Конспект занятия по английскому языку на тему «My family» для дошкольников.


НОВАЯ СТРУКТУРА — THIS IS MY MOTHER

  • Разложите карточки «My family» на столе. Объясните детям, что вы будете рассказывать о своей семье и будете показывать того, о ком говорите.
  • Покажите на первую картинку и скажите: This is my mother. Переложите. Попросите детей хором повторить предложение.
  • Затем скажите: My mother’s name is Lena. Попросите детей догадаться о значении сказанного и перевести предложения. Повторите предложение хором.
  • Аналогично отработайте предложения по картинкам, что остались.


игра ходилка — моя семья. Кидаем кубик и ходим. Называем человечка. Педагог спрашивает -who is this? -This is —

Учебный материал
Тема(темы) занятия
Лексические единицыРечевые структурыГрамматикаЗвуки
My familymother*, father*, sister*, brother*,baby*, grandmother*, grandfather*,dance*, jump*This is the (Mother) who (puts us to bed).счет до четырнадцати;сложное предложение с местоимением who

На этом уроке дети будут учиться:

  • 1) считать по-английски до четырнадцати;
  • 2) называть по-английски членов семьи;
  • 3) употреблять местоимение who в сложном предложении.

Вам потребуется: 1) собачка-кукла Спот; 2) панно «My Family» (в виде аппликации – домик с разноцветными (красным, оранжевым, желтым, зеленым, синим, фиолетовым) окошками, которые открываются, в каждом окошке – член семьи (мама, папа, бабушка, дедушка, братик, сестренка, малыш, собачка Спот в окошке или в конуре) либо просто большой рисунок на картоне – семейный портрет вместе со Спотом; 3) кукла (или картинка с ее изображением), мячик (или картинка), картинка с изображением хлеба, маленькая кроватка (или картинка с изображением кроватки), погремушка.

Учитель: Hello, everybody! Good to see you again. Let’s begin our English lesson. Today we’ll learn how to count to fourteen. Сегодня мы научимся считать до четырнадцати. Now close your eyes.

Дети закрывают глаза и считают по-английски до четырнадцати.

Появляется Спот. Здоровается с детьми (Чередуются диалоги: 1) Hi, Serezha, – Hello, Spot. – How are you? – I am fine. And you? – I’m very well. 2) Hello, Olya, good to see you! – Hi, Spot, good to see you, too. 3) Hello, are you Sveta? – No, (I am not). – Are you Ksusha? – Yes, (I am). – Good morning, Ksusha! – Good morning, Spot!).

Дети здороваются со Спотом.

Учитель (достает панно): Ребята, Спот просил, чтобы я ему разрешила с вами поиграть. Он хочет нарочно иногда с ошибками говорить, чтобы вы угадали, что он сказал неправильно. Если он все правильно говорит, вы ему отвечайте Yes, it is. Ну а если неправильно, говорите No, it isn’t. И скажите, как правильно нужно говорить. Попробуем?

Спот (указывая на маму): This is the Father.

Дети: No, it isn’t. This is the Mother.

Спот (указывая на брата): This is the Sister.

Дети: Yes, it is. и т. д.

Учитель: Very good.

Спот бормочет стихотворение:

This is the Father who brings us our bread This is the Mother who puts us to bed This is the Brother who plays with his ball This is the Sister who plays with her doll And this is the baby – the smallest of all.

Учитель: Спот, что это ты там бормочешь?

Спот: It’s a rhyme. We learned it in the kindergarten in England.

Учитель: Спот говорит, что рассказывает стишок, который они учили в детском саду в Англии. Спот тоже, как и вы, ходит в детский садик, только это садик для собачек! Там они учат стихи на английском языке. Well, Spot, tell us this rhyme, please.

Спот стесняется, опускает голову, отворачивается.

Учитель: Кажется, Спот засмущался. Давайте его попросим рассказать нам этот стишок. Интересно ведь, какие стихи учат английские собачки. Нужно сказать Spot, please, tell us the rhyme!

Дети: Spot, please, tell us the rhyme!

Спот: OK, I will. (Рассказывает стихотворение.)

Учитель: Ребята, вы догадались, про кого стихотворение Спота? Правильно, про папу, маму, братика, сестренку и малыша.

Спот что-то шепчет учителю на ухо.

Учитель: Ребята, Спот нам расскажет стишок, только просит, чтобы вы ему помогли. Вот у нас есть хлеб, по-английски – «bread»(показывает картинку), вот – кроватка, по-английски – «bed», вот – мячик, по-английски – «ball», а вот – кукла, по-английски «doll». Я раздам некоторым ребятам эти вещи. Serezha, take the bread, you’ll be the father. Sveta, take the bed, you’ll be the mother. Danila, take the ball, you’ll be the brother. Olya, take the doll, you’ll be the sister. Nadya, you’ll be the baby. Here is the rattle for you. Сережа будет у нас папа, the father. Света будет мамой, the mother. Данила будет братом, the brother. Оля – сестрой, the sister. А Надя будет малышом, the baby.

Учитель раздает детям картинки с изображением хлеба, кроватки, мячик, куклу и погремушку. Дети садятся по кругу на стульчики. Спот декламирует стихотворение в медленном темпе.

THIS IS THE FATHER

This is the Father who brings us our …bread.

(Ребенок, у которого есть картинка с изображением хлеба, поднимает картинку.) This is the Mother who puts us to … bed. (Ребенок, у которого есть картинка с изображением кроватки, поднимает картинку.) This is the Brother who plays with his …ball.(Ребенок, у которого есть картинка с изображением кроватки, поднимает картинку.)This is the Sister who plays with her …doll.(Ребенок, у которого есть мячик, поднимает картинку.)

And this is the baby – the smallest of all.

(Ребенок, у которого погремушка, звенит погремушкой.)

Учитель: Well done, kids! Молодцы, ребята! Я вижу, что Споту понравилось ваше выступление. Давайте теперь другие ребята будут мамой, папой братиком, сестренкой и малышом (Инсценировка проигрывается еще раз с участием других детей. При повторной инсценировке дети уже начинают сами понемногу воспроизводить стихотворение. Если детей много, можно с самого начала раздать некоторым ребятам одинаковые картинки.)

Учитель: Good. Now, children, do you want to play? Let’s play. Stand in a circle. Make a circle big and round. Сейчас мы будем слушать песню про членов семьи и передавать по кругу мячик. Слушайте внимательно, там будут слова I see you! (Я вижу тебя!) У кого на слове you окажется мячик, выходит в середину круга. Он должен покружиться, если в песенке поется dance, dance или попрыгать, если поется jump, jump, или заплакать понарошку (в конце песенки вы услышите, как плачет малыш), потом он снова становится на свое место. Мячик продолжаем передавать, пока не кончится песенка.

Father, Father, Father, Father Father, I see you!

(Ребенок, которому достался мячик, выходит в круг.)

Mother, Mother, Mother, Mother Mother, I see you!

(Второй ребенок, которому достался мячик, тоже выходит в круг.)

Father, lets dance, dance! Mother, lets dance, dance!

(Два вышедших в круг ребенка кружатся, затем становятся на свои места.)

Brother, Brother, Brother, Brother Brother, I see you!

(Ребенок, которому достался мячик, выходит в круг.)

Sister, Sister, Sister, Sister Sister, I see you!

(Ребенок, которому достался мячик, выходит в круг.)

Brother, lets jump, jump! Sister, lets jump, jump!

(Два вышедших в круг ребенка прыгают, затем становятся на свои места.)

Baby, Baby, Baby, Baby Baby, I see you!

(Ребенок, которому достался мячик, выходит в круг.)

Father, Mother, Sister, Brother Father, Mother, Sister, Brother Father, Mother, Sister, Brother (waaaa!)

(Вышедший в круг ребенок изображает плачущего малыша, затем становится на место.) Baby, I see you!

(Ребенок, которому достался мячик, передает его учителю.)

В тетрадках нарисуйте или приклейте куклу, мячик, хлеб и кроватку, эти слова вы теперь знаете по-английски. Now it’s time to say good-bye. Good-bye, children! See you!

Как сделать тему Family не только понятной, но и любимой для вашего ребенка?

Здравствуйте, мои дорогие.

А вы знаете, что в китайском языке бабушка по маме и бабушка по папе — это два разных слова и два совершенно разных набора иероглифов? Хорошо, что в английском все намного проще касательно семьи! Хотя, зная по опыту, тема семья на английском для детей оказывается какой-то невероятной проблемой.

Хотите сделать этот процесс намного проще? Сегодня я вам с этим помогу! Нас ждет знакомство с лексикой по теме «семья», парочка рассказов на английском, а также интересные способы сделать изучение этой темы намного проще.

Дальние родственники

Помимо бабушек и дедушек есть другие родственники.

  • Relatives — родственники (относится ко всем родственникам).

Aunt [‘ɑ:nt] [а:нт] — тетя, uncle [‘ʌŋkl] [анкл] — дядя. Их дети обозначаются словом cousin. Cousin [‘kʌzn] [казн] переводится двояко: двоюродный брат/двоюродная сестра. Оно может употребляться во множественном числе. Bob is my cousin. Lena and Kate are my cousins.

Детей своего брата или сестры по-русски мы называем племянник или племянница. По-английски это звучит nephew [‘nevju:] [нэвью] — племянник, niece [‘ni:s] [ни:с] — племянница.

Крестные родители и крестные дети:

  • Крестный отец — godfather [ˈgɒdfɑːðə] [годфазэ]
  • Крестная мать — godmother [ˈgɒdmʌðə] [годмазэ]
  • Крестник — godson [ˈgɒdsʌn] [годсан]
  • Крестница — goddaughter [ˈgɔddɔːtə] [годдо:тэ]

Еще одна группа слов:

Когда мы описываем родственников мужа или жены, мы добавляем — in law, [ in lɔ:] [ин ло:], что переводится дословно «в законе» или «по закону».

  • Brother in law — брат мужа, жены. Обратите внимание на то, насколько проще чем в русском. Так как по-русски это называется шурин и деверь.
  • Sister in law — сестра мужа или жены. В русском для них есть названия — золовка и свояченица.
  • Mother in law — мать мужа или жены, в русском свекровь и теща.
  • Father in law — отец мужа или жены, по-русски свекор или тесть.
  • Son in law — зять.
  • Daughter in law — невестка.

Если мы хотим сказать, что он или она замужем или женат, мы используем выражение to be married [tuː biː ˈmærɪd] [ту би мэрид]: My brother is married. — Мой брат женат. Her sister is married. — Ее сестра замужем.

Говоря, что он/она разведены, применяем выражение to be divorced [tuː biː dɪˈvɔːst] [ту би диво:ст]: My aunt is divorced. — Моя тетя разведена.

Еще одно слово, которое вам может пригодиться — bachelor [ˈbæʧələ] [бэчэлэ] — холостяк: My cousin is a bachelor. — Мой двоюродный брат — холостяк.

Если мы хотим сказать, что женщина не замужем, мы должны сказать: She is unmarried.

Если девушка и парень встречаются мы говорим о них: boyfriend /girlfriend.

Молодые люди, которые собрались пожениться:

  • fiance — [fi’ɑ:nsei] [фиансэй]— жених
  • fiancée — [fi’ɑ:nsei] [фиансэй] — невеста

‘fee-yon-say’ — похоже на имя певицы Бьенсе. Американцы произносят эти оба слова [fɪˈænsɪ] [фиэнси].

  • His fiancée and he will be married in September. — Его невеста и он поженятся в сентябре.

В русском языке одинаково звучат «невеста и жених» до момента бракосочетания в загсе и после во время свадьбы они все еще «жених и невеста». У англичан после момента бракосочетания их называют не так: a bride [braɪd] [брайд] — невеста (новобрачная) и a bridegroom [ˈbraɪdgrum] [брайдгрум] или просто a groom — жених (новобрачный).

Это интересно: В Великобритании существует закон — раз в 4 года в високосный год женщинам позволено самим просить руки понравившегося молодого человека. В этот год подобный поступок не считается чем-то безнравственным и предосудительным. Раньше они делали это с помощью специальных открыток.

Основные правила

Имена собственные употребляют без артикля. Но если это собирательное имя семьи, то ставят артикль the.

  • Ann Brown is a pupil.
  • The Browns like tea. (Имеется в виду целая семья Браунов)

Перед словами, обозначающими ваших родственников, ставится артикль a/an.

  • I have a sister, a brother, an aunt.

Mother, Father пишутся с большой буквы и без артикля, если являются родственниками говорящего.

  • Father is still away. — Папы все еще нет.
  • Mother is cooking now. — Мама сейчас готовит.

При упоминании чьих-то родственников употребляют притяжательное местоимение.

  • Your sister Mary is a smart girl. — Твоя сестра Мэри — сообразительная девушка.

Приступаем к изучению лексики

Дети любят свою семью. Занимаются с удовольствием. Это тот возраст, когда они легко запоминают информацию. Но психологи считают, что порог забываемости составляет 3 дня. То есть заниматься надо регулярно, чтобы был результат.

С малышами занимаемся с помощью картинок, видео, мультфильмов. Сначала покажите картинку, это может быть семейная фотография, и озвучьте изображение. Пусть малыш повторит за вами несколько раз. Читать они в силу возраста еще не могут. В любом случае — сначала картинка, потом слово.

Карточки и рабочая тетрадь

Слова из темы «Семья» рекомендуем разделить на два занятия. Если у вас есть возможность — распечатайте карточки и рабочие тетради, с ними вы можете работать произвольным образом, чем веселее и динамичнее, тем лучше

Рейтинг
( 2 оценки, среднее 4 из 5 )
Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Для любых предложений по сайту: [email protected]